stáni moje titulky
Forum Přidej titulky Redaktoři FAQ Filmy Poslední filmy Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Titulky proGoodbye Bafana
Detaily o filmu: (2006)
Originální název
Goodbye Bafana
Alternativní název/názvy
Goodbye Bafana
Přidej IMDB Id
Přidej alternativní název/názvy
Tady jsou 7 titulky pro film Goodbye Bafana
 
1 CD Snímky/Formát : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


2 CD Snímky/Formát : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD Snímky/Formát : 25 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD Snímky/Formát : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD Snímky/Formát : 25 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Nemůžeš najít titulky, které hledáš?
Přidej tvoje titulky pro tento film nebo být informován, až budou přidány nové titulky nebo využí formulář pod k hledání titulků na největším webu s titulky na Internetu.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Varování!
Tato stránka obsahuje French / Français Sous-titres text.
Bez správné převodní podpory můžeš vidět otazníky, čtverce nebo jiné (podivné:-) ) symboly namísto French / Français Sous-titres herci.
Můžeš kliknout zde, aby si zkusil jiné kódování stránky.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:12,447 --> 00:01:15,086
Mi raccomando, legatelo bene!

2
00:01:18,247 --> 00:01:19,839
Attenti!

3
00:01:19,967 --> 00:01:22,845
- Perch ci mettono tanto?
- Torna da tua madre.

4
00:01:25,847 --> 00:01:27,838
Vai dentro!

5
00:01:29,807 --> 00:01:34,244
Sergente Gregory, sono
Danie Bosman, il suo skipper.

6
00:01:34,367 --> 00:01:37,359
- E' la prima volta che va a Robben
lsland? - So che si pesca bene.

7
00:01:37,487 --> 00:01:41,685
Si stancher presto.
Da quale prigione viene?

8
00:01:41,807 --> 00:01:46,756
- Kroonstad, massima sicurezza.
- Robben Island un'altra cosa!

9
00:01:46,887 --> 00:01:50,084
Tutti i prigionieri
sono sotto coperta.

10
00:01:50,207 --> 00:01:52,675
Donne e bambini, a bordo!

11
00:01:57,527 --> 00:02:01,122
- Dov' tua madre?
- Si sta mettendo il rossetto.

12
00:02:01,247 --> 00:02:05,923
- Ci imbarchiamo, tesoro.
- Come sto?

13
00:02:06,047 --> 00:02:10,040
- Sei bellissima. - Se non mi viene
il mal di mare! - E' solo un'ora!

14
00:02:10,167 --> 00:02:13,000
- Avr una stanza tutta per me?
- Certo.

15
00:02:13,127 --> 00:02:16,802
- Non voglio dormire con Natasha.
- E io non voglio dormire con te!

16
00:02:16,927 --> 00:02:21,284
Comportatevi bene, la prima
impressione quella che conta.

17
00:02:36,487 --> 00:02:39,877
- Qui tutti i detenuti sono negri?
- S.

18
00:02:40,007 --> 00:02:42,999
- A Kroonstad erano bianchi.
- Non mischiamo bianchi e negri...

19
00:02:43,127 --> 00:02:47,917
...neanche in prigione. - Non sono
semplici criminali, sono terroristi.

20
00:02:48,047 --> 00:02:50,038
Che differenza c'?

21
00:02:50,167 --> 00:02:55,002
I terroristi vogliono uccidere
i bianchi e rubarci la nostra terra.

22
00:02:55,127 --> 00:02:57,118
Per questo li rinchiudiamo.

23
00:03:03,247 --> 00:03:07,035
- Sergente Gregory? - Capitano...
- Sono il capitano Devett...

24
00:03:07,167 --> 00:03:11,080
...l'ufficiale addetto al personale.
- Piacere, sono Gloria...

25
00:03:11,207 --> 00:03:15,200
Una jeep vi aspetta.
Da questa parte.

26
00:03:22,567 --> 00:03:26,276
Principessa... uno, due...

27
00:03:28,447 --> 00:03:30,438
Siamo a bordo!

28
00:03:56,087 --> 00:03:58,282
Siamo arrivati.

29
00:04:01,567 --> 00:04:03,523
Si prenda la giornata libera.

30
00:04:03,647 --> 00:04:06,684
Stasera invitato a un barbeque
alla residenza del Comandante.

31
00:04:06,807 --> 00:04:09,401
Mogli comprese. In uniforme.

32
00:04:16,287 --> 00:04:19,279
Gloria, dove sono
le mie scarpe buone?

33
00:04:19,407 --> 00:04:21,443
La mamma dai vicini.

34
00:04:23,247 --> 00:04:27,206
- Perch il bagno fuori? - Sono
case costruite durante la guerra.

35
00:04:27,327 --> 00:04:30,319
- Quale guerra?
- La seconda guerra mondiale.

36
00:04:30,447 --> 00:04:35,043
- Se ci devo andare di notte? - Vai.
- Fuori ci sono persone cattive.

37
00:04:35,167 --> 00:04:39,763
- I cattivi sono tutti in prigione.
- Ho capito, pap.

38
00:04:40,367 --> 00:04:44,758
- James, sei presentabile? - S.
- Scusa gli scatoloni, ma...

39
00:04:44,887 --> 00:04:49,085
- Mio marito James. - Molto lieta.
- Sannie si offre come babysitter.

40
00:04:49,207 --> 00:04:53,086
- Molto gentile. - Suo marito il
capo chef. - Se vi serve qualcosa...

41
00:04:53,207 --> 00:04:56,756
...rivolgetevi a noi,
ma non dite da dove viene.

42
00:04:57,687 --> 00:05:02,238
- Non trovo le scarpe. - Sotto il
letto. - Dove ti hanno assegnato?

43
00:05:02,367 --> 00:05:04,756
Forse lo scopriremo stasera.

44
00:05:04,887 --> 00:05:09,119
Sei importante, i sottufficiali non
vengono invitati dal colonnello...

45
00:05:09,247 --> 00:05:12,444
...a meno che non siano nei guai.
- Davvero?

46
00:05:12,567 --> 00:05:15,286
Qui gli ufficiali sono molto

For more click on this link


Movie Trailer for Goodbye Bafana
Movie Trailers service by AllSubs.org : Goodbye Bafana Movie Trailer

.  Hula

Pocházet posledních 1000 hledání
  Pověz přiteli
  Pověz přiteli

Vyber který jazyk titulků chceš

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Počet filmů: 821452           |            Počet titulků: 81760           |            Alternativních názvů: 1453693          |           Počet zobrazení: 30349143         |          Počet hledání: 16687848         |

Pomoc nám | O nás | Podmínky | FAQ | Kontakt | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women